09Οκτ2017 «Carte Postale: Ένας μεταφραστής εξομολογείται», Ελένη Καπετανάκη προς Ukhayy

  «Carte Postale: Ένας μεταφραστής εξομολογείται»,Ελένη Καπετανάκη προς Ukhayy

  Δευτέρα 9 Οκτωβρίου 2017, στις 5:30 μ.μ.

Ο Ιμπραχήμ αλ Κούνι είναι ένας σπουδαίος, σύγχρονος Άραβας συγγραφέα. Τουαρέγκ ο ίδιος, στο μυθιστόρημά του «Το χρυσάφι και η κατάρα της ερήμου», αφηγείται τις δοκιμασίες ενός αγοριού της φυλής του, του Ουχαγιάντ και την αγάπη του για την καμήλα του, Μάχρι. Μια σχέση συντροφικότητας στο ερημικό τοπίο. Ο Ουχαγιάντ ψιθυρίζει στη Μάχρι: «Κάνε υπομονή, Οι γενναίοι περπατούν πάνω σε κάρβουνα χωρίς να λένε ούτε μια λέξη».

Η Ελένη Καπετανάκη, μετέφρασε το κείμενο από τα Αραβικά κι ένιωσε να συνδέεται με τον νεαρό πρωταγωνιστή της ιστορίας. Σ’ αυτόν αποστέλλει τις κάρτες της υπό τους ήχους παραδοσιακών σκοπών των Τουαρέγκ, των μπλε ανθρώπων της ερήμου.  

Ο Άραβας συγγραφέας, Ιμπραχήμ αλ Κούνι, μέσω του Ουχαγιάντ, δίνει φωνή με το δικό του υπόγειο τρόπο σε όλα τα καραβάνια των ξενιτεμένων στον πλανήτη.

«Πιο σημαντικό από τις πατρίδες όπου κατοικούμε είναι οι πατρίδες που μας κατοικούν, επειδή οι πατρίδες που εμείς κατοικούμε είναι τόποι, ενώ οι πατρίδες που μας κατοικούν είναι αξίες».

 

 Επιμέλεια, παραγωγή, παρουσίαση: Αφροδίτη Κοσμά

Ηχοληψία, ηχητική επεξεργασία: Αλέξανδρος Κασσελάκης

https://www.facebook.com/tritoprogramma/?fref=mentions

Ibrahim AlKoni, Το Χρυσάφι και η κατάρα της Ερήμου, μτφ. από τα Αραβικά: Ελένη Καπετανάκη

 Εκδόσεις Καστανιώτης, Αθήνα 2017, σελ. 176

https://www.youtube.com/watch?v=K6Upp1RKTnU

Tuareg Libya

Καλή σας ακρόαση!