26Φεβ2018 Carte Postale: Ένας μεταφραστής εξομολογείται, Λίλα Κονομάρα προς Vincent van Gogh

Είναι σπουδαίος, για πολλούς λόγους.
Σήμερα, είναι διάσημος, επίσης για πολλούς λόγους. 
«Θέλω οι άνθρωποι να λένε για το έργο μου: αυτός ο άνθρωπος είναι βαθιά συναισθηματικός, αυτός ο άνθρωπος αισθάνεται έντονα», έγραψε ο παραγνωρισμένος στην εποχή του Βίνσεντ Βαν Γκογκ σε μία από τις πολλές επιστολές του στον μικρότερο αδερφό του Τεό.


Είπαν ότι η τρέλα, η μελαγχολία και η μοναξιά, δημιούργησε τη μοναδική του χρωματική παλέτα και έδωσε έκφραση σε εσώτερα συναισθήματα του.

Κάποιοι ισχυρίστηκαν ότι το φτωχό πνεύμα της κοινωνίας στα τέλη του 19ου αιώνα είναι ο πραγματικός αυτουργός της αυτοκτονίας του. Το πνεύμα και η ζωή του ήταν βόμβες στον κομφορμισμό της αστικής τάξης της εποχής.

Την καταβύθιση στον προσωπικό κόσμο των συγκρούσεων του με τον κοινωνικό περίγυρο, τους δαίμονές του, τις καθημερινές δυσκολίες της επιβίωσης, τις ερωτικές απογοητεύσεις, τη σταδιακή ψυχολογική κατάπτωση έκανε η Λίλα Κονομάρα μέσω των επιστολών του για να τις μεταφράσει για εμάς στα ελληνικά. 
Οι επιστολές του Βίνσεντ βαν Γκογκ αποτελούν ένα παράθυρο στον κόσμο του.
H συγγραφέας, μεταφράστρια Λίλα Κονομάρα έζησε και περπάτησε σε μέρη που έζησε ο Βαν Γκογκ. Από το Κέντρο Μεταφραστών της Αρλ, όπου εργάστηκε στη μετάφραση των επιστολών, γράφει καρτ ποστάλ στον σπουδαίο ζωγράφο και του αφιερώνει μουσική.

«Όταν δεν δουλεύω, περιδιαβαίνω την πόλη. Όπου κι αν πάω με ακολουθείς. Στις βόλτες μου πλάι στο ποτάμι όπου ζωγράφιζες τις νύχτες την αντανάκλαση της πόλης στο νερό στερεώνοντας ένα κερί στο καπέλο σου για να έχεις περισσότερο φως.»
«Όσες φορές κι αν διαβάσω τις επιστολές, η συγκίνηση με κατακλύζει με την ένταση της πρώτης φοράς. Υπήρξες ένας άνθρωπος με όραμα.»
Λίλα Κονομάρα προς Vincent van Gogh.

Επιμέλεια, παραγωγή, παρουσίαση: Αφροδίτη Κοσμά

Ηχοληψία, ηχητική επεξεργασία: Αλέξανδρος Κασσελάκης

*To σήμα της εκπομπής με τίτλο Annica είναι μουσική του Ανδρέα Πολυζωγόπουλου

 

*Το βιβλίο των επιστολών του Vincent van Gogh, 
σε επιλογή και μετάφραση της Λίλας Κονομάρα, 
είναι προς έκδοση το 2018 από τις Εκδόσεις Κέδρος.