11Ιον2018 Carte Postale – Ένας μεταφραστής εξομολογείται «Stavroula Argyropoulou προς Andrei Bely»

Δευτέρα 11-06-18 ώρα 17.30 – 18.00
Carte Postale – Ένας μεταφραστής εξομολογείται
«Stavroula Argyropoulou προς Andrei Bely» (E)
Επιμέλεια, παραγωγή, παρουσίαση: Afroditi Kosma
Τρίτο Πρόγραμμα 90,9
http://webradio.ert.gr/trito/

Τέκνο μιας θυελλώδους εποχής, ο Αντρέι Μπέλυ έγραψε την «Πετρούπολη» στη σκιά της πρώτης ρωσικής επανάστασης του 1905. Η δράση παρακολουθεί τον νεαρό Νικολάι Απολλώνοβιτς Αμπλεούχοφ, γιο του γερουσιαστή Απόλλωνα Απολλώνοβιτς, ο οποίος προσφέρεται να δολοφονήσει τον πατέρα του για λογαριασμό μιας τρομοκρατικής ομάδας.
Η έκρηξη μιας βόμβας στοιχειώνει την πόλη.
Λόγω της ιδιαζόντως μουσικής γλώσσας της επικίνδυνης «Πετρούπολης», ο ίδιος ο Μπέλυ θεωρούσε το έργο του μη μεταφράσιμο.
Στα ελληνικά έχει αξιωθεί αξιόλογων μεταφράσεων, μία εκ των οποίων είναι της Σταυρούλας Αργυροπούλου.
Στα χωρία των εξίσου αριστοτεχνικών Σημειώσεών της, η μεταφράστρια μας πληροφορεί ότι το χρώμα της Πετρούπολης είναι κίτρινο: κίτρινο είναι το χρώμα του γερουσιαστή, ο ίδιος είναι ένα κιτρινιάρικο γεροντάκι και η έκφραση «κίτρινο σπίτι» στα ρωσικά σημαίνει το φρενοκομείο, ενώ πρασινωπά είναι τα πρόσωπα των περαστικών μες στο σκοτάδι και την ομίχλη και ρόδινες και μαργαριταρένιες οι δεσποινίδες. Ένα μυθιστόρημα με χρώματα!

Η Σταυρούλα Αργυροπούλου αφιερώνει καρτ ποστάλ και μουσική στον Ρώσο Αndrei Bely καθώς θυμάται το φως της δύσης να χορεύει πάνω σε σημύδες ταξιδεύοντας με τραίνο στη Σοβιετική Ένωση του ’78.

Ηχοληψία, ηχητική επεξεργασία: Αλέξανδρος Κασσελάκης

*Andei Bely: Πετρούπολη
μετάφραση: Σταυρούλα Αργυροπούλου
Εκδόσεις Κίχλη Kichli Publishing, Αθήνα 2017