24Ιον2019 Carte Postale – Ένας μεταφραστής εξομολογείται «Ελένη Ζέρβα προς Η.Χ.Παπαδημητρακόπουλο»

Δευτέρα 24 Ιουνίου, 17:15-18:00
Carte Postale – Ένας μεταφραστής εξομολογείται
«Ελένη Ζέρβα προς Η.Χ.Παπαδημητρακόπουλο»
Επιμέλεια, παρουσίαση: Afroditi Kosma
https://webradio.ert.gr/trito/

Λάτρης της μικρής φόρμας και της μινιμαλιστικής έκφρασης, ο Ηλίας Χ. Παπαδημητρακόπουλος καλλιεργεί με επιμονή και πάθος το διήγημα, το οποίο θεωρεί από τα κορυφαία επιτεύγματα του ελληνικού αφηγηματικού λόγου.

Στο περιοδικό «Αργώ» δημοσίευσε το 1962 το πρώτο του διήγημα, τις «Φρακασάνες». Αρχίατρος στον Στρατό, έπρεπε να πάρει έγκριση για τη δημοσίευση, κι έτσι κατέφυγε στη λύση του ψευδωνύμου. Το διήγημα για τις «φρακασάνες», τα πρώιμα σύκα, εμφανίστηκε στο περιοδικό με την υπογραφή Θανάσης Χιλιώτης.

Η Ελένη Ζέρβα (Hélène Zervas) μεταφράζει ελληνική λογοτεχνία στα γαλλικά. Από το 2005-2007 διετέλεσε διευθύντρια σπουδών του Ευρωπαϊκού Κέντρου Λογοτεχνικής Μετάφρασης – ΕΚΕΜΕΛ και ανέλαβε διευθύντρια γενικής διεύθυνσης από το 2007 έως το κλείσιμο του το 2012.

Μεταξύ άλλων, έχει μεταφράσει Γεώργιο Βιζυηνό και το 2000 βραβεύτηκε για «Το αμάρτημα της μητρός μου» από την Ελληνική Εταιρεία Μεταφραστών Λογοτεχνίας.

Επιλέγει να στείλει τη ραδιοφωνική καρτ ποστάλ της στον συγγραφέα Ηλία Χ. Παπαδημητρακόπουλου επειδή καθώς λέει χαρακτηριστικά όταν τον διαβάζει, τον μεταφράζει στα γαλλικά ή τον θυμάται χαμογελάει!

Το 2015 και το 2016 απονεμήθηκε στον συγγραφέα το Μεγάλο Βραβείο Γραμμάτων το οποίο αφιέρωσε στους «πατέρες της διηγηματογραφίας μας παράδοσης, που μας χάρισαν ατέλειωτες ώρες αναγνωστικής απόλαυσης και παραμυθίας».

Η Ελένη Ζέρβα διαβάζει την καρτ ποστάλ που έγραψε στον συγγραφέα Ηλία Χ. Παπαδημητρακόπουλο και του αφιερώνει μουσική!

Ηχητική επεξεργασία: Αλέξανδρος Κασσελάκης
Τρίτο Πρόγραμμα 90,9

*Γραφιστική επιμέλεια αφίσας: George Afentakis

ΠΑΠΑΔΗΜΗΤΡΑΚΟΠΟΥΛΟΣ ΗΛΙΑΣ
ΑΠΑΝΤΑ ΤΑ ΔΙΗΓΗΜΑΤΑ
Εκδόσεις Γαβριηλίδης
Αθήνα, 2012
Εκδόσεις Γαβριηλίδης