Carte Postale: Ένας μεταφραστής εξομολογείται 
Ιφιγένεια Μποτουροπούλου προς Emile Zola
Δευτέρα 26-03-18 ώρα 17.30 – 18.00

Ανοίγουμε το βιβλίο και βρισκόμαστε… στον Παράδεισο!!! Έναν Παράδεισο συνυφασμένο με τον κόσμο των γυναικών: με αισθησιασμό, προσοχή στη λεπτομέρεια, πληθώρα και ποικιλία αντικειμένων, ίντριγκα, έρωτα. Βρισκόμαστε σε ένα πολυκατάστημα στα μέσα του 19ου αιώνα. Βρισκόμαστε «Στον Παράδεισο των Κυριών» του Εμίλ Ζολά, το εμβληματικό και πλούσιο μυθιστόρημα που μετέφρασε πρώτη φορά στα ελληνικά η Ιφιγένεια Μποτουροπούλου. Ένα μεταφραστικό έργο με εμφανή την αγάπη προς τον συγγραφέα και τις δυο γλώσσες.

Emile Zola
«Στον Παράδεισο των Κυριών»
Μετάφραση: Ιφιγένεια Μποτουροπούλου
Σειρά: Κλασικοί και Σύγχρονοι
Εκδόσεις Στερέωμα, Αθήνα, 2016

Η Ι.Μποτουροπούλου στέλνει στον Εμίλ Ζολά καρτ ποστάλ και του γράφει για τις δυσκολίες της μετάφρασης, καθώς, το πολυσέλιδο βιβλίο, εκτός των άλλων, βρίθει με όρους για υφάσματα, ομπρελίνα κλπ αλλά και αρχιτεκτονικούς όρους, καθώς το πολυκατάστημα ήταν ύμνος για τις σιδηροκατασκευές στους εσωτερικούς χώρους που αντέγραφαν την ελαφράδα του Πύργου του Άιφελ αλλά και τις μνημειώδεις προσόψεις που παρέπεμπαν σε ναό που κατασκευάστηκε για τη λατρεία των γυναικών.

Η μεταφράστρια αφιερώνει στον συγγραφέα μουσική που κυριολεκτικά «ντύνει» τις ιστορίες του βιβλίου του.

Ένα βιβλίο που πραγματεύεται τον θρίαμβο του εμπορίου, τη ζωή σε μια επιχείρηση του αναδυόμενου καπιταλισμού ως διαπλεκόμενο δίκτυο επαγγελματικών δεσμών, με φόντο μια ανατρεπτική ιστορία αγάπης.

Επιμέλεια, παραγωγή, παρουσίαση: Αφροδίτη Κοσμά Afroditi Kosma
Ηχοληψία: Κατερίνα Λιοντή
ηχητική επεξεργασία: Αλέξανδρος Κασσελάκης

26Μαρ2018 Carte Postale: Ένας μεταφραστής εξομολογείται Ιφιγένεια Μποτουροπούλου προς Emile Zola, ώρα 17.30 – 18.00